"What am I doing? I'm quietly judging you."
Это так мило, что я сопру это сюда.



(Источник)

И этот очаровательный бред в качестве синопсиса. :facepalm3:

И кстати. Lover - это ооочень редко собственно "любовник". То есть, это только в тех случаях "любовник", когда ситуация соответствующая - супружеская измена или внебрачный секс. Применительно к другим ситуациям слову lover в русском языке соответствуют "любимый", "возлюбленный", "кавалер", в специфическом антураже - "хахаль". Синонимы, господа, вашу мать, переводчики, синонимы ваши друзья, помните это, долбоёбы. А тут люди по сюжету счастливо трижды женаты тыщу лет - какие они вам "любовники"?..

@темы: трудности перевода, OLLA